Danh mục
Số lượt truy cập
5,057,657

Thơ Nguyễn-Xuân Hoàng - CHIẾN TRANH - WAR

04 Tháng Bảy 20147:03 SA(Xem: 1469)
Thơ Nguyễn-Xuân Hoàng - CHIẾN TRANH - WAR


Chiến Tranh

nguyễn-xuân hoàng

tháng ba ở san jose có hôm trời mưa
nhỏ thôi
mưa không đủ ướt tóc ướt vai áo ướt mũi giày ướt cỏ
dù đôi khi gió rất lớn
và lạnh
lạnh kỳ cục lạnh xám như đám mây trên cao
lạnh buốt xương
lạnh như những mối tình khi phải nói lời chia tay
lạnh như một hôm hai người giật mình nhận ra
bao nhiêu năm trời chỉ là ảo vọng

tháng ba ở san jose có hôm trời mưa

em lên net hỏi tôi

hôm nay là mười bảy anh biết không?

thì sao?

liệu ngày mai có chiến tranh?

liệu ngày mai có chiến tranh?

liệu ngày mai có chiến tranh?

và máu và xương và nước mắt và ….

tối nay còn chiếu cảnh gia đình có ba người con

đi quân đội

cậu con trai cái bê rê đen rộng hơn đầu,

mặt còn mụn trứng cá

đứa con gái vừa lớn ngực cao mắt nhìn thẳng

nhớ gì?

“nàng có ba người anh đi bộ đội….

những đứa em nàng có em chưa biết nói”

hôm nay là mười bảy anh biết không?

liệu ngày mai có chiến tranh?

em hỏi tôi qua internet

bush đứng một mình trong tòa bạch ốc

thảm đỏ dưới chân

cô đơn

liệu ngày mai có chiến tranh?

cái màn hình đầy những câu hỏi của em

liệu ngày mai có chiến tranh?

chiến tranh chiến tranh chiến tranh…

em sinh năm 1975

năm nay 28 tuổi

chiến tranh việt nam đã qua 28 năm

em đã lớn lên ở thành thị

tôi đã lớn lên ở vùng quê

đời sống em êm đềm, em nghe nhạc heavy metal

tôi chạy loạn suốt thời thơ ấu

đã nghe “bà mẹ gio linh” và “thiên thai”

và “nắng chiều” và tiếng súng

đã nhìn thấy nhà cháy đã nhìn thấy người chết

đã thấy máu chảy đã bị thương tích

đã yêu vội vã,

đã chia tay bất ngờ

đã chôn một tình ái

liệu ngày mai có chiến tranh

ở một nơi tưởng rất xa

cái xứ dầu hỏa của người iraq

nơi có ông saddam nhiều râu

đạo hồi

nhưng em đã nhìn thấy tai nạn trên đường phố mỗi ngày

đã thấy new york 911

đã thấy lửa cháy ở los angeles

động đất ở bắc california

iraq không xa nước mỹ đâu

chiến tranh bây giờ không có mặt trận

trên trời dưới đất

trên biển trong rừng trên đường phố

và sa mạc

chiến tranh trong mỗi gia đình

cả trong tình yêu của mỗi chúng ta

chiến tranh hả?

đồ chó đẻ

những cụm khói đen

những viên đạn đồng

những quả bom sinh hóa

những tan nát và chia ly

và nước mắt

và lạnh căm và máu và bóng tối

ôi chiến tranh

ta thù ghét mi!

chiến tranh hả

đồ chó đẻ

nó đã giết

cha tôi mẹ tôi anh tôi chị tôi em tôi

nó đã giết

bạn bè tôi người yêu tôi

quê hương tôi đất nước tôi

liệu ngày mai trái đất sẽ ra sao?

liệu ngày mai chúng ta có còn nhìn thấy nhau?

liệu ngày mai trong sân sau nhà tôi hoa có còn nở

như một bài thơ của nhất hạnh

liệu ngày mai có chiến tranh?

ôi chiến tranh

đồ chó đẻ

ta thù ghét mi!

nguyễn-xuân hoàng
san jose 9 giờ sáng

thứ ba 17 tháng ba, 2003


War

Lưu Diệu Vân translated from “Chiến Tranh“

sometimes it rains in march in san jose

lightly

not wet enough to soak flows of hair, shirt, shoes’ tips dripping grass dew

wind turns intense at times

and cold

strangely cold and grayish like the clouds up above

piercing cold

as cold as those departing words of lovers

as cold as that moment when two people suddenly realize

the time span of all those years is merely an illusion

sometimes it rains in march in san jose

you ask me on the internet

it’s the 17th today, are you aware of that?

so what?

will there be war tomorrow?

will there be war tomorrow?

will there be war tomorrow?

and blood and bones and tears and …

tonight the footage is still being played, a family of three children

in the army

the son wears a soldier’s hat much bigger than his head

his face is still full of acnes

the adolescent daughter possessing high chest and straight vision

remember what?

“she has three big brothers in the army

some of her little brother can’t even speak yet”

today is the 17th, are you aware of that?

will there be war tomorrow?

you ask me on the internet

bush stands isolated in the white house

red carpet beneath

lonely

will there be war tomorrow?

the screen is filled with your questions

will there be war tomorrow?

war war war …

you were born in 1975

this year you are 28

the vietnam war had passed 28 years

you grew up in the city

i grew up in the village

your life is peaceful, you listen to heavy metal

i spent my childhood running and seeking safety

i listened to “gio linh mother” and “heaven”

i listened to “evening sun” and the sound of gun

had seen burning houses and corpses

had seen the spill of blood and had been wounded

had loved quickly

had abruptly felt apart

had buried a love story

will there be war tomorrow?

in that place we considered far away

that oil world belonging to the people of iraq

saddam with a full beard

islamic

but you had witnessed accidents happening on the street everyday

had seen new york on 9-11

had seen the burning fire in los angeles

earthquake in northern california

iraq is not far from the u.s.

modern war has no battlefront

in the sky, on land

out in the sea in the jungle on the street

and the desert

war within every family

and within each of our love

war?

son of a bitch

those black clouds

those pink bullets

those biochemical bombs

disarrays and partings

and tears

and coldness and blood and darkness

oh, war

i despise you!

war?

son of a bitch

it slaughtered

my father my mother my brother my sisters

it slaughtered

my friends my lovers

my homeland my country

what will earth become tomorrow?

will we still be able to see each other?

will there still be blossoming flowers in my garden tomorrow?

like a poem by nhat hanh

will there be war tomorrow?

oh, war

son of a bitch

i despise you!

San Jose 9 AM

Tuesday, March 17, 2003